June 21, 2020 0 Comments

Aleksa Šantić (Cyrillic: Алекса Шантић) (May 27, – February 2, ) was a Aleksa Šantić, a village in Serbia is named after this poet. Pesme/Poems. Nijedan pisac nije toliko ličio na svoje književno delo koliko Aleksa Šantić ( ). Ovaj pesnik je bio najveće dete u našoj književnosti. Šantićeve pesme. Results 1 – 8 of 8 Pesme I by Santic, Aleksa and a great selection of similar Used, New and Collectible Books available now at

Author: Samubar Malami
Country: Bosnia & Herzegovina
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 8 January 2010
Pages: 278
PDF File Size: 8.81 Mb
ePub File Size: 13.43 Mb
ISBN: 848-2-99132-739-6
Downloads: 17279
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zologal

Join Kobo & start eReading today

It was first published in in the Serbian literary journal Kolo. It is one of the most well-known sevdalinka songs of all time. Emina married Avdaga Koluder, became Emina Koluder, moved away from her city of birth and had 14 children. She lived to the age of 83, dying in On 27 May a bronze statue of Emina was unveiled in Mostar. The statue was sculpted with clothing that women wore in Bosnia and Herzegovina at the turn of the century.


Many artists have covered the song, but the version by fellow Mostar native, Bosnian singer Himzo Polovinaremains the most popular. He found her in the yard of the family home, informed her of Emina’s death and she shuddered with grief and spoke the verses:.

From Wikipedia, the free encyclopedia.

Retrieved 9 August Moja nena bila je uvijek vedrog duha”. Retrieved 28 December Archived from the original on 11 April Retrieved from ” https: Serbian literature Bosnia and Herzegovina songs Bosniak culture Sevdalinka.

Emina (poem) – Wikipedia

CS1 Serbian-language sources sr Articles containing Serbian-language text. Views Read Edit View history. This page was last edited on 11 Juneat By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Ja kakva je pusta!

Tako mi imana, stid je ne bi bilo da je kod sultana. Ja joj nazvah selam. Zamirisa kosa, k’o zumbuli plavi, a meni se krenu bururet u glavi! Last night, returning from the warm hamam I passed by the garden of the old Imam And lo, in the garden, in the shade of pssme jasmine, There with a pitcher in her hand stood Emina.


aleksa santic pesme

peme And the way she walks and her shoulders move Instead, scooping water in her silver pitcher, Around the garden she went to water the roses. A wind blew from the branches down her lovely shoulders Unraveling those thick braids of hers. Her hair gave off a scent of blue hyacinthsMaking me giddy and confused! I nearly stumbled, I swear by my faith, But beautiful Emina did not come to me.

She only gave me a frowning look, Not caring, the naughty one, that I am crazy for her! The old poet has died, Emina has died The empty garden of jasmine was left behind The pitcher sabtic broken The flowers have withered The song about Emina, will never die.