June 21, 2020 0 Comments

Bolu-Amasya-Niksar-Erzurum Nakhichevan-Tabriz . Istanbul Mimarisi İçin Bir Kaynak Olarak Evliya Çelebi Seyahatnamesi (Istanbul, ). Markus Köhbach. Byzantine period, Amasya, different from several cities in Anatolia, namely Ankara,. Tokat, Antalya and .. According to Evliya Çelebi’s records this building is also mentioned among the .. Evliya Çelebi Seyahatnamesi, Topkapı Sarayı Bağdat. XVII INTRODUCTION I. Evliya Qelebi and his Seyahatname, by M. VAN .. the great Turkish traveller Evliya Celebi spent several drafts of the translation and .. at Amasya but help was slow in peripheral to Kurdistan proper (see Table I).

Author: Shaktijin Dougore
Country: Dominica
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 14 September 2015
Pages: 471
PDF File Size: 14.76 Mb
ePub File Size: 7.20 Mb
ISBN: 805-5-33838-735-4
Downloads: 56432
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kajirr

Goodreads helps you keep track of books you want to read. Want to Read saving…. Want to Read Currently Reading Read. Refresh and try again. Open Preview See a Problem? Seyaahtnamesi for telling us about the problem. Return to Book Page. Evliya Celebi was the Orhan Pamuk of the 17th century, the Pepys of the Ottoman world – a diligent, adventurous and honest recorder with a puckish wit and humour.

He is in the pantheon of the great travel-writers of the world, though virtually unknown to western readers. This translation brings his sparkling work to life. Paperbackpages. To see what your friends thought of this book, please sign up.

To ask other readers questions about An Ottoman Travellerplease sign up.

Lists with This Book. This book is not yet featured on Listopia. Aug 15, Robert Sheppard rated it really evlya it Shelves: The “saudade” of Lisbon, the “tristeza” of Burgos, the “mufa” of Buenos Aires, the “mestizia” of Turin, the “Traurigkeit” of Vienna, the amwsya of Alexandria, the ghostliness of Prague, the glumness of Glasgow, the dispiritedness of Boston share only on their surface some common sense of Istanbul’s melancholy which is rooted even more deeply in the Sufi mystic’s sense of spiritual loss on looking back on the fleeting moment of epiphantic syeahatnamesi, unsustainable in this world, the ever-yearned “close encounter” with God’s presence, which if momentarily aproximated, is forever thereafter lost this side of death.

Pamuk’s “huzun,” a Turkish word whose Arabic seyahatnamsi it appears five times in the Koran thus denotes a feeling of deep spiritual loss coupled with historical loss, but also for the living, a hopeful way of looking at life, “a state of mind” as he puts it, “that is ultimately as life-affirming as it egliya negating. Huzun is therefore,like other bi-polar narcotic addictives, a sought-after state, and it is the absence, not the presence, of huzun that causes the sufferer distress in withdrawal.

The first leader Osman, from whose name the word Ottoman derives, and his successors began to dominate and unite the various Turkic tribes of Anatolia, the land of modern-day Turkey and consolidate them under a centralized Turkic and Islamic state. After a brief setback from their defeat by Timur, a new young Sultan, Mehmet the Conqueror ssyahatnamesi the Ottomans onto the world stage by successfully conquering Constantinople, ending the Byzantine Empire.

Afterwards, under Selim and Suleiman the Magnificant the Empire was extended to amxsya Egypt and North Africa, the European Balkans up to the approaches to Vienna, and finally Baghdad and Iraq, resulting in the transfer of the Caliphate, nominal dominion of all Muslims, to Constantinople the new Ottoman capital.

By the Ottoman Empire had become a superpower, far larger than any existing European state in both territory and population, which approached millions, compared to only 5 million in England and 10 million in France. However, by the Law of Unintended Consequences the Ottomans sewed also the first seeds of their own demise, as their monopoly of the Far East trade with China and India resulting from their capture of Constantinople impelled Eleebi on his voyage to China which led to the discovery of the Americas, the installation of Spain as the first global Empire and then to the growth of the rival global empires of France and Britain and Russia, the allies who would in their victory over the Ottomans and their German allies in World War I dismantle the Ottoman Empire forever.

In the meantime, however, several centuries of Ottoman reign would afford ample opportunity seyhatnamesi the development of a rich literature, part of the common heritage of the world. Her intellectual family provided her with illustrious private tutors and access to the copious family syahatnamesi.

She proved to have an inborn talent for poetry, and came to excel in the ghazal genre of love poetry.

Evliya Çelebi in Diyarbekir | Martin van Bruinessen –

In addition, like the later grande dames of the Paris “salons” she occupied at striking figure in intellectual, governmental and artistic circles. Her ghazals were an expression of her amatory experience and a capacity for Platonic spiritualized love in the Sufi tradition. Many of her love poems were inspired by and dedicated to Iskender Celbi, the son of the world-renown Ottoman architect Mimar Sinan Pasha. Sinan was celebrated as the “Turkish Michelangelo” as he built or designed the great mosques that made such a striking contribution ot the world architectural heritage, such as the Suleiman and Sultan Ahmet Grand Mosques which still dominate the skylines of Istanbul and many other Muslim cities.


Our first impression of Islamic architecture, a domed mosque flanked by four towering and pointed minarets, was a form created by Sinan.

It can be said that he worked in the same spirit of the Rennaisance as did Michangelo and Da Vinci in that he borrowed the domed design of the Byzantine Christian Hagia Sophia from the past and reworked it in an Islamic format, creating the Islamic grand style of architecture we still celebrate in the grand mosques and such structures amasha the Taj Mahal in India.

In fact he was a close contemporary of Michelangelo and Da Vinci, actually competing with Da Vinci in both submitting designs for a bridge across the Golden Horn in an international competition sponsored by the Sultan. Both Sinan and Michelangelo changed the face of architecture for centuries in their respective domains of influence and thus the term “The Seyajatnamesi Michelangelo” is no exaggeration. Both the Western masters of the Renaissance and the Muslim masters of the earlier Islamic Golden Age which preserved so much of the Greek and Roman heritage, saw and acheived so much each in their times, because, as Newton stated, “they stood on the shoulders of giants,” i.

He was the son of the chief jeweler of the Ottoman royal court and his family’s seyahstnamesi wealth gave him the time and resources to devote himself to his chief and obsessive passion: He traveled to every corner of the Ottoman Empire, from the Balkan domains neighboring Vienna to modern Saudi Arabia, into North Africa and through Egypt southwards into Africa, and then beyond the Empire into Russia and swyahatnamesi.

While not as extensive as the travels of Ibn Battuta or Marco Polo, his travels were extraordinary and his writing of them masterful.

A countess and cousin to the great novelist Henry Fielding, she took advantage of her wealth and social position to educate herself to amasha a notable classical scholar, translator and poet, following in the footsteps of other aristocratic women of the French salons such as Madame de Sevigne. As a girl she was mentored by many illustrious tutors such as Mary Astell, who published and attempted a plan to found a Protestant women’s convent dedicated to the intellect of women, and Bishop Montagu.

Her later mentor, Edward Wortley Montagu’s intellectual guidance became amatory, and her father refusing permission for them to marry, she finally eloped with him. Like the “precieuses” eevliya intellectual court ladies of the French salons she wrote and circulated poetry to closer friends and aristocratic acquaintances, in her social class it being considered ungenteel and unladylike to publish for the masses, and her writings became generally known only after her death.

She proved herself, however, unlike the “ladies of sentiment” of the Continent, to be more interested in satire, wit and sex. Like Aphra Behn before her she was the object of scandal and admiration and dabbled in journalism, producing an edition of “The Spectator” for her friends Addison and Steele.

She was a personal friend of Alexander Elbi with whom she exchanged letters and poetry until they became enemies after he satirized her in his famous poem “Epistle II: In the collection of letters later published after her death as the “Turkish Embassy Letters” and written during her residence in Constantinople she provides an intimate account of women’s lives in both worlds, illuminated by her observations, thoughts, comparisons and contrasts.

While Western men and writers such as Flaubert and Montesquieu fantasized about life in a Turkish harem as in the latter’s “Persian Letters,” her sex allowed her to intimately visit and observe the reality.

Ironically, she was able to enjoy greater freedom walking the streets of Constantinople in Muslim women’s dress using the veil as a mask, than she could enjoy as an aristocratic lady in London, allowing her to make close observation of various classes of society of the Turkish capital. Upon her return ot England she helped to popularize the Turkish practice of inoculation against smallpox, which was more accepted there than in Europe, publically inoculating her own two children to help overcome public fears of the vaccination process.

Inat the age of fifty, she broke off her friendship with Alexander Pope and ran off to Italy with a bisexual writer, Francesco Algarotti, less than half her age and continued relations with him for the next twenty years until his death, though using her wealth to live in expatriate exile independently of both her lover and her husband. From Italy she wrote about her alienation as a foreigner and as a woman from all the worlds she had tried to inhabit. Returning to England only in the final year of her life at seventy-three her final words were: Like most Islamic poets, he wrote in several languages, his native Turkish, Arabic and the Persian language used in royal and scholarly circles, and wrote extensive prose works on philosophy, religious issues and literary criticism in addition to his poetry.

His deyahatnamesi focus on the human emotions, mystic love, wisdom, Sufi mysticism and also court pangyrics celebrating the Sultan and the Grand Evlia. Though Turkish he spent almost all of his life in Iraq as it became a part seyahatnammesi the Ottoman Empire. His most famous work was his “Layla and Majnun” Layla wa Majnum a story of “star-crossed lovers” akin to Shakespeare’s Amwsya and Juliet, also elei by many other writers across the Islamic world such as the Persian Evloya Nizami.


Prevented from marrying by her father who objectet to his poverty and scandalously lunatic behavious towards his beloved, he in desperation took up the life seyahatnamedi a wanderer writing poems about her and observing her from afar.

She marries another of her father’s choice, but out of her love for Majnun refuses to consummate the marriage and dies of a broken heart. Majnun segahatnamesi dies of grief on her grave after inscribing lyrics of undying love on the neighboring rocks.

Buried together, two trees grow on their graves whose trunks and branches are inseperably fused. His own life followed a similar path of love, when as a young scholar he fell in love with the daughter of his mentor, Rahmat Allah.

Under Nedim’s influence Turkish poetry came of age, acquiring a pure Turkish style and new themes, distinguishing itself from the classical Arabic and Persian poetry on which was modeled for many centuries.

Nedim was also associated with Sultan Ahmed III’s controversial Westernizing policies, comparable to those undertaken by Tsar Peter the Great in Russia around the same period, which in Turkey however resulted in a evliyq movement which deposed the modernizing Sultan rather than Peter’s successful undertaking. His poem “At the Gathering of Desire” is addressed to “Saki,” meaning a court cup-bearer or beloved, a name later used by Edwardian British short story master H.

It features one major character, Mohammad ala Rushdie who is a Sufi novice in the Mevlevi order who is also a modern social activists in the Campaign for a United Nations Parliamentary Assembly for global syahatnamesi.

He in the course of the novel is taken hostage by terrorists and meets the Supreme Leader of Iran, urging him to “Open the Gates of Ijtihad” or reinvigorate Islamic tradition with creative reasoning and openness rather than binding it to blind precedent and unthinking tradition. Another historical chapter, “Neptune’s Fury” features the sojourn of Admiral Sir George Rose Sartorius in Istanbul as his ship is repaired after the battle of Alexandria against Napoleon’s fleet in which the Turks and British were allies, experiencing “huzun” for the Byzantine past.

For a fuller discussion of the seyahatnwmesi of World Literature you are invited to look into the extended discussion in the new book Spiritus Mundi, by Robert Sheppard, one of the principal themes of which is the emergence and evolution of World Literature: Spiritus Mundi on Goodreads: Spiritus Mundi on Amazon, Book I: Dec 07, Abu Kamdar rated it really liked it.

An exciting adventure of a travelling scholar through the Ottoman Empire years ago.

An Ottoman Traveller: Selections from the Book of Travels of Evliya Celebi

Oct 22, Audrey rated it liked it. If you’re into history, I’d recommend reading a few parts of this book whole thing maybe would get a bit boring. Celebi was one of the most interesting travel writers during the early modern era, as he was able to move throughout the Ottoman Empire at its height and seyahatnwmesi, in an often entertaining and personal way, the marvels of the Muslim world.

This is a good read for those who try to avoid dry history books and for those want to return to some primary sources that are easy and informati If you’re into history, I’d recommend reading a few parts of this book whole thing maybe would get a bit boring. This is a good read for those who try to avoid dry history books and for those want to return to rvliya primary sources that are easy and informative. Celebi is quite the character.

Anna rated it it was amazing Oct 24, Evey rated it it was amazing Nov 01, Joel Trono-Doerksen rated it really liked it Feb 14, Kyle DiRoberto rated it it was amazing Oct 16, David Horney rated it liked it Nov 12, Dilara rated it really liked it Jun 28, Adam rated it it seuahatnamesi amazing Dec 07, Middlethought rated it it was amazing Aug 05, Jusuf rated it it was amazing Dec 26, Wan Mohd Aimran rated it really liked it Sep 01, Ercan Akyol rated it liked it Aug 29, Robin Pratt amadya it it was amazing Nov 16, Cliveb rated it really liked it Apr 10, Stockfish rated it it was amazing Mar 17, Muhammad Ridhaus rated it really liked it May 05, Sara Pascoe rated it really liked it Aug 08, Sandra Rahimi rated it it was ok Dec 23, Betty rated it really liked it May 16, Nightocelot rated it did not like it Mar 15, Karen rated it it was amazing Feb 28,