ISO 25964 PDF
ISO gives recommendations for the development and maintenance of thesauri intended for information retrieval applications. It is applicable to. ISO is applicable to thesauri and other types of vocabulary that are commonly used for information retrieval. It describes, compares and contrasts. The release of the ISO standard for thesauri “ISO Part 1: Thesauri for information retrieval” in was a huge step, as it replaced.
|Published (Last):||17 October 2012|
|PDF File Size:||17.32 Mb|
|ePub File Size:||11.22 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
ISO is the international standard for thesauripublished in two parts as follows:.
Some parts of it are available free of charge from the official website. The first international standard for thesauri was ISOGuidelines for the establishment kso development of monolingual thesaurioriginally published in and updated io In it was joined by the complementary standard ISOGuidelines for the establishment and development of multilingual thesauri. And it was in the UK around the turn of the century that work began to revise them for the networking needs of the new millennium.
ISO – Wikipedia
This resulted during – in publication of the 5-part 255964 Standard BSas follows:. The second part of ISO was issued in Marchcompleting the project. ISO is for thesauri intended to support information retrievaland specifically to guide the choice of terms used in indexing, tagging and search queries.
Whereas most of the applications envisaged for ISO and ISO were databases in a single domain, often in-house or for paper-based systems, ISO provides additional guidance for the new context of networked applications, including the Semantic Web. A thesaurus is one among several types of controlled vocabulary used in this context.
A thesaurus compliant with ISO as Part 1 is known lists all the concepts available for indexing in a given context, and labels each of them with a preferred term, as well as any synonyms that apply.
Relationships between the concepts and between the terms are shown, making it easy to navigate around the field while building up a search query.
The main types of relationship include:. In multilingual thesauri equivalence also applies between corresponding terms in different natural languages. Establishing correspondence is not always easy, and the standard provides recommendations for handling the difficulties that commonly arise.
How PoolParty and ISO fit together – Semantic Web Company
ISO explains how to build a monolingual or a multilingual thesaurus, how to display it, and how to manage its development. There is a data model to use for handling thesaurus data especially when exchanging data between systems and an XML schema for encoding the data.
The standard also sets out the features you should look for when choosing software to manage the thesaurus. The types covered include classification schemes225964subject heading schemesontologiesname authority liststerminologies and synonym rings.
Within a single organization it is ieo to find several different such KOSs used in contexts such as the records management system, the library catalogue, the corporate intranet, the research isoo, etc. To help users with the challenge of running a single search across all the available collections, ISO provides guidance on mapping between the terms and concepts of one thesaurus and those of the other KOSs.
Where mapping is not a sensible option, the standard recommends other forms of complementary vocabulary use.
How PoolParty and ISO 25964 fit together
Similarly on the Internet there 259964 an opportunity to make a simultaneous search of repositories and databases that have been indexed with different KOSs, on an even wider scale. Interoperability between the different networks, platforms, software applications, and languages both natural and artificial is reliant on the adoption of numerous protocols and standards.
ISO is the one to address interoperability between structured vocabularies, especially where a thesaurus is involved.
Since Part 1 of ISO was published it has been adopted by the national standards bodies in a number of countries.
At the time of writing similar consideration is under way for Part 2. It deals with monolingual lists, synonym rings and taxonomies as well as thesauri, but does not provide a data model, nor address multilingual vocabularies or other aspects of interoperability, such as mapping between Io. Where the two standards overlap, they are broadly compatible with each other.
NISO 259644 actively involved in both standards, having participated in the work of developing ISO as well as running its secretariat. Whereas ISO advises on the selection and fitting together of concepts, terms and relationships to make a good thesaurus, SKOS addresses the next step – porting the thesaurus to the Web.
From Wikipedia, the free encyclopedia. ISO is the international standard for thesauripublished in two parts as follows: ISO Information and documentation – Thesauri and interoperability with other vocabularies Part 1: Thesauri for information retrieval [published August ] Part 2: ISO standards by standard number.
52964 from ” https: Library science Thesauri ISO standards. Views Read Edit View history.